素朴な疑問(Q&A)

Q. 「在留カード」はどういうカード?

  在留カードは、中長期在留者に対し、上陸許可や在留資格の変更許可、

 在留期間の更新許可など、在留にかかる許可に伴って交付されるもの

 です。在留カードには偽造防止のためのICチップが搭載されており、

 カード面に記載された事項の全部又は一部が記録されます。また、

 Webサイト上で在留カード番号の有効性を確認することもできます。

 

Q. What is "residence card"?

   For medium-and long-term residents who, residence card is intended to be delivered in accordance with the license for an additional residence permission to change the status of residence and landing permission, and updating of the period of stay permitted.

  IC chips for anti-counterfeit is mounted on the resident card, items on the card is recorded.You can also check the validity of the residence card number on the WEB site.

 

Q. 什么是在留

 

在留卡是针对中、长期居留者、伴随着登录许可、在留资格许可、在留资格的変更许可、在留期间的更新许可等渉及在留有关的许可而颁发的证件。在留卡内装有IC防伪芯片、记录着在留卡里面的全部或部分事项。另外、在网上能够确认在留卡号的有效性。

 

Q  재류 카드는 뭐야?

 

재류 카드는 중장기 체류자에 대해 상륙 허가 체류 자격 변경 허가, 체류 자격 갱신 허가 체류 허가와 관련되는 허가에 따라 교부되는 것입니다.

재류 카드에는 위조 방지를위한 IC 탑재되어 있으며, 카드 표면에 기재된 사항 전부 또는 일부가 기록됩니다.

또한 WEB 사이트에서 재류 카드 번호 유효성을 확인하실 수 있습니다.

 

Q  O cartão de residência?

 

Para o médio para residentes de longa duração que, cartão de residência, deve ser entregue junto com permissão para alterar o status de residência e permissão de aterrissagem, como a permissão de atualização do período de permanência, na licença pertencente a residência.

Chips IC para anti-falsificação são montados no cartão de residente, alguns ou todos os itens listados no cartão é gravado.

Além disso, você também pode verificar a validade do número do cartão de residência no Web site.


上記は見本です。

 

Q  ビジネスで長期滞在していますが、休みを利用して帰国しますが?

 

 一時的に外国へ旅行し、再び同じ在留目的で入国を希望する場合・・・

 

A  再入国許可(※)を受けると便利です。

 

※有効な旅券及び在留カードを所持する外国人の方で出国後1年以内(注)に

 再入国する場合には原則として再入国許可を受ける必要がなくなりました。

(この制度を「みなし再入国許可」といいます。)また、再入国許可を受ける

 場合の再入国許可の上限が、これまでの「3年」から「5年」に伸長され

 ました。

 

(注)在留期限が出国後1年未満の間に到来する場合は、その在留期限までに

   再入国してください。

 

Q It has long-term stay in the business, but will return home for our vacation. What should I do?

 

  If you travel to a foreign country temporarily, you wish to enter in the same residence purpose again.We called a "re-entry permit considers" this system.

 

A It is useful when receiving a re-entry permit.

 In the case of the re-entry within one year after leaving a foreigner who holds a residence card and valid passport, need to undergo a re-entry permit has been removed.We called a "re-entry permit considers" this system.In addition,the upper limit of the case of receiving a re-entry permit has been extended so far from "three years" to "five years".

 If the residence deadline comes between less than one year after    leaving , please re-entry up to that residence deadline.

 

 

Q  因事务长期居住,但利用假日回国?

 

 临时到国外旅行, 希望入境时用相同的在留目的时...

 

A  取得再入国许可后就很方便。

 

 凡持有效的护照及在留卡的外国人在出国后1 年以内再入国时,原则上不需要申
请再入国許可。这个制度称为「免许可再入国制度」。另外,申请再入国许可时,再入国许可有原来的3 年期限延长至5 年期限。

 (注)在留期限,在离出国后不到1 年就到期的情况下,请在在留期限之前再
入国。

 

Q  사업에 장기 체류하고 있습니다 만, 방학을 이용하여 귀국합니다.

   어떻게하면 좋습니까?

 

  일시적으로 외국 여행하고 다시 같은 재류 목적으로 입국을 희망하는 경우 ...

 

A 재입국 허가를받는 것이 좋습니다.

 

  유효한 여권 및 재류 카드 소지 한 외국인 출국 후 1 이내에 재입국하는 경우에는 원칙적으로 재입국 허가를받을 필요 없어졌습니다.

 이 제도를 "재입국 허가"라고합니다.또한 재입국 허가를받을 경우의 상한이 지금까지 "3 "에서 "5 "으로 연장되었습니다.

 

 재류 기한이 출국 후 1 미만 사이 도래하는 경우에는 체류기 한까지 재입국하십시오.

 

Q  Tem permanência de longo prazo no negócio, mas vai voltar para casa para férias.O que devo fazer?

 

  Se você viajar para um país estrangeiro temporariamente, que pretende introduzir no mesmo propósito residência novamente.

 

A  É útil quando se recebe uma autorização de retorno.

Precisa de se submeter a uma permissão de reentrada, em princípio, não precisa mais se você quiser re-entrada dentro de um ano depois de deixar os estrangeiros portadores do cartão de residência e um passaporte válido.Liguei para uma "autorização de reentrada considera" este sistema.

 

O limite superior do caso de receber uma permissão de reentrada foi estendido tão longe de "três anos" para "cinco anos".

 

 

Se a permanência expirar entre menos de um ano depois de sair, por favor, re-entry até esse prazo residência.

 

 

           

 

 

 

 

Q  留学生として在留中ですが、アルバイトはできますか?

 

  許可された活動以外の就労活動(アルバイト)を行うことを希望する

  場合・・・

 

A   資格外活動許可の申請をしてください。

 

★ 資格外活動許可申請

● 原則:外国人はその与えられている在留資格に該当する活動以外の活動

     を行うことはできない。

● しかし、その在留資格で許容されている活動以外の活動で収入を得、又は

  報酬を受ける活動を行う場合には法務大臣の許可を受けなければならない。

 (永住者、永・配、日・配、定住者は不要)

● 当該外国人が現に有している在留資格に係る活動の遂行を阻害しない範囲内

  で認められる。

● 留学生の場合(包括的):週28時間以内、夏休み等は1日8時間、

  風俗営業関係は×

 

Q It is the residence as a foreign student, but it possible to part-time job?

     If you would like a part-time job of activities outside the allowed.

 

A Please apply outside of the qualification work permit.

Principle: Foreigners will not be able to carry out other activities, activities other than those corresponding to the status of residence are given that.

However, you must receive the permission of the Minister of Justice in the case of performing the activities that earn in the activities of activities other than those permitted by the status of residence, or rewarded.

(Permanent Resident、Spouse or Child of Permanent Resident

 Spouse or Child of Japanese National、Long-Term Residentare   

    are unnecessary)

It is recognized within a range that does not inhibit the activities of the status of residence foreigner has.

●In the case of foreign students:

   28 hours per week. Summer vacation, etc. 8 hours a day.

  business affecting public morals is No!

 

Q  作为留学生在留期间,能打零工吗?

 

  希望取得资格外活动许可而打零工的情况...

 

A  请申请资格外活动许可。

●原则上外国人不能进行在留资格之外的活动。

●但是,在留资格容许之外进行有收入或者有报酬的活动时,必须得到法务大臣的许可。

  (永住者,永住者的配偶,日本人的配偶,定住者不需要)

●该外国人在不妨碍执行与现在持有的在留资格有关的活动的范围内即得到认可。

●留学生的情况(包括):一周28 小时,暑假等1 天8 小时,禁止与风俗业有关。

 

Q  유학생으로 체류 중입니다 만, 아르바이트를 할 수 있습니까?

 

  허가 활동 이외의 취로 활동 (아르바이트) 수행하고자하는 경우 ...

 

A  자격 외 활동 허가 신청을하십시오.

원칙 : 외국인은 주어진 재류 자격에 해당하는 활동 이외의 활동을 할 수 없다.

그러나 체류 자격으로 허용되는 활동 이외의 활동으로 수입 얻고 또는 보수를받는 활동 경우에는 법무부 장관 허가를 받아야한다.

영주자, 영주자의 배우자 등, 일본인 배우자 등, 정주자 불필요)

해당 외국인이 실제로 가지고있는 재류 자격에 관한 활동 수행을 저해하지 않는 범위 내에서 인정된다.

유학생 경우 (포괄적) : 주 28 시간 이내, 여름 방학 등은 1 8 시간 풍속 영업 안돼!

Q  É a residência como um estudante estrangeiro, mas é possível a tempo parcial de trabalho?

 

 Se você gostaria de fazer atividades de trabalho de atividades fora do permitido a (tempo parcial)

 

A  Por favor, aplicam-se fora da autorização de trabalho qualificação.

 

Princípio: Os estrangeiros não poderão exercer outras atividades, que não sejam aqueles que correspondem ao estado de residência atividades são dadas isso.

No entanto, você tem que receber a autorização do Ministro da Justiça, se você ganhar a renda nas atividades de atividades de fins não permitidos pelo estatuto de residência, ou a realização de actividades de receber remuneração.

Cônjuge ou filho residentes permanentes, residentes permanentes, cônjuges, etc dos japoneses, os colonos são desnecessárias)

É reconhecido dentro de um intervalo que não interfere com o desempenho de atividades relacionadas com o estado de residência para estrangeiros na verdade.

No caso de estudantes internacionais (inclusive):

 28 horas semanais, férias de verão, etc 8 horas por dia

 Indústria do sexo não é bom!

 

 

 

    

Q   もう少し語学教師を続けたいのですが・・・?

 

  許可された在留期間を超えて在留を希望する場合・・・

 

A  在留期間更新の申請をしてください。

 

★ 在留期間更新許可申請

● 各在留資格に定められた期間を超えて引き続き在留すべき事情がある場合

  には、予め法務大臣に対して在留期間更新許可の申請を行うことができる。

● 現に有する在留資格を変更することなく期間のみの更新。

● 旅券、在留カード、申請書、在留期間更新を必要とする理由を証明する

  書類。

● 法務大臣は更新を適当と認める相当の理由があるときに限り許可すること

  ができる。

● 3か月前から期限当日までに申請。

● 一日でも徒過した場合は、以後の在留は超過残留となる(特別受理)。

例外 天災、病気、休日明け

 

Q I want to continue the language teacher a little more, but how can I do?

 

  If you wish to stay beyond the period of stay allowed.

A  Please apply for extension of period of stay.

If there are circumstances beyond the period specified in the status of residence, it should stay still, it is possible to carry out the application of stay of period allowed for Minister of Justice advance.

Update only during the period without having to change the status of residence it currently has.

Passport, residence card, application form,and proof of the reasons for the need to extension of period of stay.

Minister of Justice may be permitted only when there is a substantial reason it deems appropriate update.

Be an application by the deadline day from 3 months ago.

If you over all day, stay the subsequent become Overstay.

 Exception:Natural disasters, disease, day after a holiday.

 

 

Q  但想继续做语言教师...?

 

  超出在留许可期间,希望在留的情况...

 

A 请申请在留期间变更。

 

●超出各在留资格规定的期间,连续做在留时必须做的事情时,事先要对法务大臣
提出在留期间更新许可的申请,方可进行。

●现有的在留资格不必更新,只更新期间。

●护照,在留卡,申请书,在留期间更新所需的理由证明资料。

●法务大臣认定更新适当仅限于有相当的理由时,能够发给许可。

●在期限截止日前3 个月开始申请。

●即使是超过1 天的情况下,以后的在留也当做逾期残留(特别受理)。

  例外 天灾,生病,假期

 

Q  좀 더 어학 교사 계속 싶습니다 어떻게해야합니까?

 

  허가 체류 기간 초과하여 체류하고자하는 경우

 

A  재류 기간 갱신 신청하십시오.

재류 자격 정해진 기간 초과하여 계속 체류 사정이있는 경우에는 미리 법무부 장관 재류 기간 갱신 허가 신청 수있다.

현재 가지고있는 체류 자격 변경하지 않고 기간 갱신.

여권, 재류 카드 신청서재류 기간 갱신 필요로하는 이유 증명하는 서류.

법무부 장관 업데이트 적당하다고 인정하는 상당한 이유가있는 때에 한하여 허가 할 수있다.

3 개월 전부터 기한 당일까지 신청하여야한다.

하루라도 초과하는 경우에는 이후 체류 오버 스테이된다.

 예외 : 천재 지변, 질병, 휴일 새벽

Q  Quero continuar o professor de língua um pouco mais, o que devo fazer?

 

  Se você deseja ficar para além do período de permanência permitido.

 

A  Por favor solicite a prorrogação do período de estadia.

Se não houver motivo para ser residente residente continuar além do período especificado no visto, é possível realizar o pedido de permanência de prazo para a Justiça antecedência.

Atualize apenas durante o período sem ter que mudar o tipo de visto que ela possui atualmente.

Passport, cartão de residência, formulário de candidaturaA prova das razões para a necessidade de prorrogação do prazo de estada.

Podem candidatar-se a cada dia prazo de 3 meses atrás.

Se mais de um dia sequer residência seguir fica Overstay.

 Exceção: desastres naturais, doenças, dias depois de um feriado

 

Q   日本の女性と結婚したいのですが・・・?

 

  現在の在留目的を変更して在留を希望する場合・・・

 

A  在留資格変更の申請をしてください。

 

★ 在留資格変更許可申請

● 現在従事している在留活動(在留資格)を中止して、専らそれ以外の

  在留資格に属する活動を行う場合は、予め法務大臣の在留資格変更許可

  を受けなければならない。

  例:留学→就職、短期→結婚、技能→投資・経営、日・配→定住者

● 法務大臣は変更を適当と認める相当の理由があるときに限り許可する

  ことができる。

● 短期滞在者については、やむを得ない特別の事情が必要。

● 資格変更は要注意!!特に転職(転職後の在留資格)。

● もしも、不許可になれば→帰国を余儀なくされることも!

 

 

Q  I want to marry a Japanese woman, what should I do?

 

  If you wish to stay by changing the purpose of the current residence.

 

A  Please apply for status of residence change.

If you want to stop the status of residence you are in possession now, to possession of a status of residence other than, in advance, you must receive permission to change status of residence of the Minister of Justice.

Example:student→Finding employment、temporary visitor→marriage

Minister of Justice may be permitted only when there is substantial reason to consider appropriate changes.

●For Temporary visitor,there must be special unavoidable circumstances.

Change of status is necessary to be careful.

 Especially, you need to be careful after changing jobs.

If it will become a non-permission, you may be forced to return home.

            

Q  想跟日本女性结婚时...?

 

  希望变更现在的在留目的时...

 

A  请申请在留资格变更

 

●终止现在所从事的在留资格规定的活动,专门做在留资格所属之外的活动时,必
须事先取得法务大臣颁发的在留资格变更的许可。

●法务大臣认定更新适当仅限于有相当的理由时,能够发给许可。

●对于短期居留者,实在是有万不得已特别的事情。

●要注意变更在留资格!!特别是转职(転职后的在留資格)。

●假如,没得到许可→没办法只能回国!

 

Q   일본인 여자와 결혼하고 싶습니다. 어떻게하나요?

 

   현재 재류 목적 변경하여 재류 희망하는 경우.

 

A   재류 자격 변경 신청하십시오.

현재 소지하고있는 체류 자격 취소하고, 그 이외 재류 자격 활동을 경우에는 미리 법무부 장관 체류 자격 변경 허가 받아야한다.

  : 유학 취업、단기 체재 결혼、기술 투자 · 경영

법무 대신 수정 적당하다고 인정하는 상당한 이유가있는 때에 한하여 허가 할 수있다.

단기 체재 내용은 부득이한 특별한 사정이 필요합니다.

자격 변경주의가 필요합니다.특히 전직 후의 재류 자격주의가 필요!

만약 불허가되면 귀국해야하는 경우도 있습니다.

 

Q  Quero me casar com uma mulher japonesa, o que devo fazer?

 

  Se você deseja ficar mudando o status de residência atual.

 

A  Por favor solicite a mudança de status de visto.

Se você quiser cancelar o status de visto que você está atualmente na posse, para realizar as atividades do estatuto de residência do outro, você tem que receber a permissão para alterar o estado de residência do Ministro da Justiça

 Exemplo: estudo emprego、curta estadia→casamento

Ministro da Justiça pode ser permitido apenas quando há uma boa razão para considerar alterações apropriadas.

Para os moradores de curto prazo, as circunstâncias especiais inevitáveis é necessária.

Mudança de status é necessário ter cuidado.Em particular, especial atenção deve ser dada ao status de residência da mudança de carreira mais tarde.

Se, se habituou a não permitir, você pode ser forçado a voltar para casa.

 

Q   私たち外国人夫婦に子供が生まれました・・・?

 

  出生・日本国籍の離脱などにより、日本において外国人として

  在留することになった場合・・・

 

A  在留資格を取得する必要があります。

 

★ 在留資格取得許可申請

● 日本の国籍を離脱した者又は出生その他の事由により上陸の手続きを

  経ることなく本邦に在留することとなる外国人で、当該事由が発生した

  日から60日間を超えて本邦に滞在しようとする者は、日本の国籍を

  離脱した日又は出生その他当該事由が生じた日から30日以内に法務大臣

  に対して在留資格の取得申請をしなければならない。

● 日本で子供が生まれた場合

・ 出生日から14日以内に出生届け

・ 出生日から30日以内に在留資格取得許可申請

 

Q  Child was born to us foreigners couple. What should I do now?

  

 If it was decided to birth, due to withdrawal of Japanese nationality, to    stay as a foreigner in Japan.

 

A  You need to get a status of residence.

 

Acquisition of status of residence permit application

A person who foreigners who come to stay in Japan without having to go through the procedure of landing by reason of birth or other persons who have left the nationality of Japan, you are trying to stay in Japan for more than 60 days from the date on which the event occurred is, you must get the application status of residence for the Minister of Justice within 30 days from the date of birth and other reasons arise day or Lost Japanese Nationality.

If a child is born in Japan.

You must submit a birth report within 14 days from date of birth.

・ It must be the acquisition of status of residence permit application

   within 30days from date of birth.

 

Q 我们夫妇俩是外国人,生了孩子...?

 

  依据出生・脱离日本国籍等,作为在日本的外国人居留时...

 

A 有必要取得在留资格。

●脱离日本国籍或者是与出生有关的事由不用经过登陆手续而居住在我国的外国
人,想在我国居住从该事由发生起超过60 天的人士,从脱离日本国籍之日或者
是因出生有关的事由发生之日起30 天以内,必须向法务大臣提出取得在留资格
的申请。

●孩子出生在日本的场合

・出生日开始的14 天之内进行出生登记

・出生日开始的30 天之内提交取得在留资格许可的申请

 
 
 
Q  우리 외국인 부부에게 아이가 태어났습니다. 어떻게하면 좋을까요?
 
  출생 · 일본 국적 이탈 등으로 일본에서 외국인으로 체류하게 된 경우.
 
A  재류 자격을 취득해야합니다.
 
재류 자격 취득 허가 신청
일본 국적을 이탈 한 자 또는 출생 기타 사유로 상륙 절차 거치지 않고 일본 체류하게되는 외국인 그 사유가 발생한 날로부터 60 일 이상 일본에 체재하려고하는 자 일본 국적을 이탈 한 날 또는 출생 기타 그 사유가 발생한 날로부터 30 일 이내에 법무부 장관 재류 자격 취득 신청을해야한다.
일본에서 아이가 태어 났을 경우
출생일로부터 14 일 이내에 출생 신고를 내야한다.
출생 후 30 일 이내에 재류 자격 취득 허가 신청을해야한다.
 
Q  Criança nasceu para nós, estrangeiros casal. O que devo fazer agora?
 
  Se foi decidido nascimento, com a retirada de nacionalidade japonesa, para ficar como um estrangeiro no Japão.
 
A  Você precisa obter um visto.
 
Aquisição do estatuto de pedido de autorização de residência
Uma pessoa que os estrangeiros que vêm para ficar no Japão sem ter que passar pelo processo de desembarque por motivo de nascimento ou de outras pessoas que deixaram a nacionalidade do Japão, você está tentando permanecer no Japão por mais de 60 dias a partir da data em que o evento ocorreu é, você deve obter o status do aplicativo de residência para o Ministro da Justiça no prazo de 30 dias a partir da data de nascimento e outras razões surgem dia ou perdido a nacionalidade japonesa.
Se uma criança nasce no Japão.
Você deve enviar um parto dentro de 14 dias a partir da data de nascimento.
Será emitido um pedido de autorização de residência de qualificação no prazo de 30 dias a partir da data de nascimento.
 
 
 
 

Q    長く日本で生活してきたので、このまま日本で

    一生を過ごしたい・・・?

 

  日本に永住を希望する場合・・・。

 

A   永住許可の申請をしてください。

 

★ 永住許可

● 本人の申請に基づき、法務大臣はその者の永住が日本国の利益に合する

  と認めた時に限り許可することができる(上陸時に永住者での入国はなし)。

● 永住要件

1.素行が善良であること

2.独立して生計を営むに足りる資産又は技能を有すること。

 (日・配、永・配、特別永住者の配偶者は、1、2不要)

3.永住が日本の国益に合すること(継続居住年数)

 ※一般原則→10年以上(留学から卒業後就労の場合は就職後5年)

 ※日・配→3年以上かつ1年以上の居住~(子供の有無)

 ※定住者(日系又は難民等)→定住者への資格変更後5年

4.罰金刑や懲役刑などを受けていないこと。納税義務等公的義務を

  履行していること。

5.いずれの場合も各資格の最長期間を取得していること。

 

 

Q  I've been living in Japan so long,so I want to spend life in Japan as it is. What should I do now?

 

       If you wish to permanent residence in Japan.

 

A  Please apply for permanent residence.

 

Permission for permanent residence

Based on the application of the person, the Minister of Justice may be permitted only when it is recognized permanent residence of such person to the interests of Japan.(No entry of permanent residents in landing during)

Permanent residence requirement

1.That behavior is good.

2.That it has sufficient assets or skills to engage in living independently.

  (Spouse or Child of Japanese National、Spouse or Child of Permanent Residet、Spouse of special permanent resident、1and2 is unnecessary)

3.That permanent residence is consistent with the national interest of Japan.

  (Continued years of residence)

 ※General principle→Over ten years(5 years after employment is required in the case of employment after graduation from studying abroad.)

※Spouse or Child of Japanese National→Residence in Japan for more than one year is required and, in more than three years married.

4. That you are not subject to imprisonment and fines.That you have fulfilled the obligation of the public, such as tax liability.

5.That you're getting the maximum duration of each residence status in any case.

 

 
 

Q  因在日本生活了很长的时间,就这样想一直在日本住下去...?

 

  希望在日本永住的情况...

A 请申请永住许可

●根据本人的申请,法务大臣认定仅限于该人永住符合日本国的利益才发给许可。
(登陆时永住者不用入国手续)。

●永住要件

1.品行善良

2.有足够的资产能独立经营生活或者是有技能。

  (日・配、永・配、特別永住者的配偶,1、2不要)

3.永住需符合日本国家的利益(继续居住年数)

 ※一般原则→10年以上(从留学开始到毕业后,就劳的情况下就业后5年)

 ※日・配→3年以上并且在日本居住1 年以上(有・无孩子)

 ※定住者(日系或难民等)→到定住者资格变更后的5 年

4.没有罚款或者服刑等。履行纳税等国家义务。

5.不管是哪种情况都要取得各资格的最长期间。

 

 

Q  오랫동안 일본에서 생활했기 때문에 이대로 일본에서 평생을 보내고 싶다.

  어떻게하면 좋습니까?

 

  일본에 영주 희망하는 경우.

 

A 영주 허가 신청을하십시오.

 

영주 허가

본인 신청에 따라 법무부 장관 그 사람 영주 일본 국 이익 합치한다고 인정 때에 만 허용 할 수있다. (상륙시 영주권자 입국 없음)

영주 요구 사항

1.소행이 선량 할 것.

2.독립적으로 생계를 영위하기에 충분한 자산 또는 기능 가질 것.

 (일본인 배우자 등, 영주자의 배우자 등 특별 영주자 배우자 등 1,2 불필요)

3.영주가 일본 국익에 합치한다.(계속 거주 기간)

  ※일반 원칙→10 이상(유학에서 졸업 후 취업 경우 취업 후 5 년) 

  ※일본인 배우자 등→결혼 3 이상이고 1 이상 거주 ~(자녀 유무)

4.벌금형이나 징역형을 받고 있지 않습니다.납세 의무 공적 의무를 이행하고있다.

5.두 경우 모두 재류 자격 최장 기간을 취득하고있다.

 

Q  Agora eu tenho vivido no Japão por tanto tempo, você quer passar a vida no Japão como ele é. O que devo fazer agora?

 

  Se você deseja residência permanente no Japão.

 

A  Por favor, aplicar para a residência permanente.

 

a permissão de residência permanente

Com base na aplicação da pessoa, o Ministro da Justiça pode ser permitido somente quando ele é reconhecido residência permanente dessa pessoa aos interesses do Japão.(Sem entrada de residentes permanentes no desembarque durante)

exigência de residência permanente

1.Esse comportamento é bom.

2.Que tem activos ou competências suficientes para envolver-se em viver de forma independente.

 (Cônjuge ou filho de japonês、Cônjuge ou filho de residente permanente、Esposa de residente permanente especial não é necessária 1,2.)

3.Que a residência permanente é se o interesse nacional do Japão (anos de residência)

  ※princípio geral→Mais de dez anos(Depois de se formar a partir do estudo, no caso de emprego de cinco anos após o emprego)

  ※Cônjuge ou filho de japonês→Residência de mais de um ano e mais de três anos~(A presença ou ausência de crianças)

  ※Settlers(Refugiados ou japonês)→Cinco anos o estatuto de residência após a mudança para os colonos

 4.Que você não está sujeito a tal prisão e multas.Que você tenha cumprido a obrigação de o público, tais como a responsabilidade fiscal.

5.Que você está recebendo a duração máxima de cada estado de residência em qualquer caso.

 

 

Q   就職しようとする会社から働いてもよいという証明書を

    提出するように言われましたが・・・?

 

A  就労資格証明書の申請をしてください

 

★ 就労資格証明書交付申請

● 在留中の外国人からの申請に基づき、その者が行うことができる収入

  を伴う事業を運営する活動又は報酬を受ける活動(「就労活動」)を

  法務大臣が証明する文書。

● 入管法は、雇用主等と外国人の双方の利便のため、外国人が希望する

  場合には、その者が行うことができる就労活動を具体的に示した

  就労資格証明書を交付することができることとし、雇用しようとする

  外国人がどのような就労活動を行うことができるのか容易に確認できる。

● 在留期限途中での転職等に効果的 A社退職→B社転職

● 交付申請は任意であるが、活用のメリットは大。

 

Q  It was asked to submit a certificate that may be working from a company you are trying to employment. What should I do?

 

A  Please apply for employment eligibility  certificate.

 

Employment Eligibility certificate grant application

It is a document that the Minister of Justice to prove the activity to receive remuneration or activities involving income that can be based on applications from foreigners resident in, that person does.

For the convenience of both the foreign employer and, if the alien wishes, Immigration Control Act, it is possible to issue a work qualification certificate that shows specifically the work activities that can that person do.It can be easily checked or can be foreign to be employment, to what work activities.

It is effective to change jobs in the middle residence deadline.

 A company retirement→Company B career change

Grant application is optional, but the effect is big.

 

Q  据说要提交从想从事的公司开具工作表现好的证明书...?

 

A  请申请就劳资格证明书

 

●根据外国人的申请,法务大臣颁发给申请者本人能够从事伴随收入的经营事业活
动或者是得到报酬的活动(「就労活動」)的证明文书。

●入管法是为了雇佣主等同外国人的双方的利益,在外国人希望的情况下,给与申
请者本人具体表明能够从事就劳活动的就劳资格证明书,而后雇佣的外国人能够
从事怎样的就劳活动很容易确认。

●在留期限内中途调换工作单位等立见成效从A 社辞职→就职于B 社

●随意申请领发,实际应用优点多。

 

 

Q  취업하고자하는 회사에서 일해도 좋다는 증명서를 제출하라고했습니다.
어떻게하면 좋습니까?

 

A  취로 자격 증명서를 신청하십시오.

 

취업 자격 증명서 교부 신청

재류중인 외국인의 신청에 따라 그 사람 할 수있는 수입을 수반하는 활동 또는 보수를받는 활동 (취업 활동) 법무 대신이 증명하는 문서이다.

입관 법 고용주와 외국인 쌍방 편의를 위해 외국인이 희망하는 경우에는 그 사람 할 수있는 취로 활동 구체적으로 제시 취로 자격 증명서 교부 할 수있다.고용하려는 외국인이 어떤 취업 활동을 수 있는지 쉽게 확인할 수있다.

재류 기간 도중에 전직에 효과적이다.A 퇴직 → B 전직

교부 신청 임의이지만, 활용의 장점은 큽니다.

 

 

Q  Ele foi convidado a apresentar um certificado que pode ser o trabalho de uma empresa que está a tentar emprego. Como eu, ou uma boa idéia?

 

A  Por favor solicite o certificado de qualificação de trabalho.

 

Emprego Elegibilidade pedido de concessão de certificado

Deixe no documento que o ministro da Justiça para provar a atividade a receber remuneração ou atividades que envolvam a renda que pode ser baseada em aplicações de estrangeiros residentes no, para levar a cabo é a pessoa.

Para a conveniência de o empregador estrangeiro e, se o estrangeiro quer, Lei de Controle de Imigração pode ser emitido um certificado de qualificação de trabalho que mostra especificamente as atividades de trabalho que essa pessoa pode fazer.Ele pode ser facilmente confirmada como os estrangeiros podem está tentando emprego fazer atividades que trabalho.

É eficaz para mudar de emprego no prazo de residência média.

 A aposentadoria empresa→Empresa mudança de carreira B

Aplicação Grant é arbitrária, mas o efeito é grande.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

如月(KISARAGI)

行政書士事務所

〒263-0054

千葉市稲毛区宮野木町1655番地1安田宮野木ガーデンハイツ116号

 

TEL/FAX

043-376-3974